广州翻译分类及紧缺情况
2005-11-26 09:03:13 来源: 中国鞋网 http://shoes.efef.com.cn/
专业口译(同声传译) 是最高端的口译,处于金字塔的“塔尖”,包括法庭口译和会议口译。法庭口译,随着国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求。
会议口译 包括交替传译和同声传译两种口译技能。在广州,获得国际认证的同声传译人员不超过5人。对于广州每年举行的100多场国际会议来说,这自然是杯水车薪。这类人才的薪资可以达到每场5000元以上,高的甚至万元以上。而在法庭口译领域,国内的高级口译人才非常紧缺。会两门或者是三门语言同声传译的人才,更是难觅。
商务口译 主要负责商务谈判、商务接待等经济类活动的翻译工作,基本上要求2~3分钟比较短的交替口译。如今,广州对外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求。
联络陪同口译 在熟练掌握一门外语的基础上掌握了一定的翻译技能。主要负责外事接待、联络安排和沟通等翻译工作。这类人才的培养远远满足不了日益增大的市场需求。
专业笔译 属于文本类翻译,需要掌握两种语言的文字功底,主要负责文件、合同和法律文本等翻译工作。这类人才因为企业、出版社等单位都需要笔译人才,所以需求量非常大。(陈君南)
会议口译 包括交替传译和同声传译两种口译技能。在广州,获得国际认证的同声传译人员不超过5人。对于广州每年举行的100多场国际会议来说,这自然是杯水车薪。这类人才的薪资可以达到每场5000元以上,高的甚至万元以上。而在法庭口译领域,国内的高级口译人才非常紧缺。会两门或者是三门语言同声传译的人才,更是难觅。
商务口译 主要负责商务谈判、商务接待等经济类活动的翻译工作,基本上要求2~3分钟比较短的交替口译。如今,广州对外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求。
联络陪同口译 在熟练掌握一门外语的基础上掌握了一定的翻译技能。主要负责外事接待、联络安排和沟通等翻译工作。这类人才的培养远远满足不了日益增大的市场需求。
专业笔译 属于文本类翻译,需要掌握两种语言的文字功底,主要负责文件、合同和法律文本等翻译工作。这类人才因为企业、出版社等单位都需要笔译人才,所以需求量非常大。(陈君南)
中国鞋网倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请第一时间与我们联系,谢谢!也欢迎各企业投稿,投稿请Email至:403138580@qq.com
- 上一篇:七成七台湾上班族乐于两岸穿梭工作
- 下一篇:金山有位坚守了几十年的“宝藏”修鞋匠!
我要评论:(已有0条评论,共0人参与)
你好,请你先登录或者注册!!!
登录
注册
匿名