|设为首页 加入收藏

手机站

微博 |

我的商务中心

中鞋网,国内垂直鞋类B2B优秀门户网站 - 中鞋网 客服经理 | 陈经理 钟经理
你现在的位置:首页 > 新闻中心 > 人才新闻 > 千字仅40元 外国文学翻译人才快断档

千字仅40元 外国文学翻译人才快断档

2006-08-04 11:47:34 来源:中国鞋网 中国鞋网 http://shoes.efef.com.cn/

    昨天(1号)作家出版社推出两卷本的《帕斯选集》。帕斯是20世纪著名的诗人和散文家,也是诺贝尔文学奖获得者,此次是他的作品第一次大规模地与读者见面。在发布会上,该书主要译者赵振江表示,现在外国文学翻译人才存在断档危险。

帕斯是墨西哥伟大的诗人和作家,他在墨西哥的影响比鲁迅在中国的影响还要大。他一生著述甚丰,其创作成功地将拉美大陆和史前文化、西班牙文化和现代西方文化融为一体,其后期作品更自觉地将东西方文化熔于一炉,甚至在诗作中引用“庄周梦蝶”的素材。

在他获得诺贝尔文学奖后,国内也曾出版过他的作品,但数量不多,不成规模。此次作家出版社将帕斯具有代表性的诗歌、随笔和访谈、杂文全部收入其中,共19部,其中不少代表作是首次在中国全文译出。

在图书发布会上,赵振江在谈到这部作品的翻译过程时表示,目前将外国经典文学翻译到中国的人才太少。“现在一般的稿费是千字40元,而且有的作品很不好翻译;而如果给博物馆翻译个说明书,一千字将近300元,一天轻轻松松地就翻译几千字。”他举例说:“帕斯的长诗《太阳石》是一首连环诗,全诗没有一个句号,诗歌到最后又回到开头的那几句。而且作品中融入大量印第安、欧洲的神话、历史以及他本人经历,一般人读几遍根本不明白是什么意思。翻译这首诗我陆陆续续用了两三个月。”记者大致计算了一下,这首600句的诗大概他的稿费收入仅1500元。

赵振江说,他目前带的几十名研究生和博士生中,只有一名有意从事外国文学翻译。“我们这些六七十岁的人非常爱好文学,也没有经济负担,可以不指望翻译工作赚钱,但我们毕竟年龄大了,未来还要指望年轻人。但如果不改变稿费现状,即使爱好外国文学的年轻人也坚持不了多久。”

在线咨询

姓名
电话
留言

快捷留言

  • 请问我所在的地方有加盟商吗?
  • 我想了解加盟费用和细则。
  • 留下邮箱,请将资料发给我谢谢!
  • 我对加盟有兴趣,请迅速联系我!
  • 我想了解贵品牌的加盟流程,请与我联系!
  • 请问投资所需要的费用有哪些!
中国鞋网倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请第一时间与我们联系,谢谢!也欢迎各企业投稿,投稿请Email至:403138580@qq.com
我要评论:(已有0条评论,共0人参与)
你好,请你先登录或者注册!!! 登录 注册 匿名
  • 验证码:
推荐新闻
热门鞋业专区
品牌要闻
品牌推荐
热度排行